Trước sức ép của quốc dân và báo chí, Tổng thống Park Geun Hye vừa phát biểu trực tiếp trên truyền hình cách đây 5 phút. Một lần nữa bà xin lỗi quốc dân, chưa chính thức từ chức nhưng chính thức giao phó số mệnh cho Quốc hội.
Sau bài phát biểu ngắn gọn, bà Park rút lui nhanh, không trả lời báo chí.

Sau đây là nội dung bài phát biểu của Tổng thống

존경하는 국민여러분 저의 불찰로 국민여러분께 큰 심려를 끼쳐 드린 점 다시 한 번 깊이 사죄드린다. 이번 일로 마음 아파하시는 국민 여러분의 모습을 보면서 저 자신이 백번이라도 사과를 드리는 것이 당연한 도리라고 생각한다.
하지만 그런다 해도 그 큰 실망과 분노를 다 풀어 드릴 수 없다는 생각에 이르면 제 가슴이 더욱 무너져 내린다. 국민 여러분 돌이켜보면 지난 18년 동안 국민 여러분과 함께했던 여정은 더없이 고맙고 소중한 시간이었다.
저는 1998년 처음 정치를 시작했을 때부터 대통령에 취임해 오늘 이 순간에 이르기까지 오로지 국가와 국민을 위하는 마음으로 모든 노력을 다해왔다. 단 한 순간도 저의 사익을 추구하지 않았고 작은 사심도 품지 않고 살아왔다. 지금 벌어진 여러문제들 역시 저로서는 국가를 위한 공적인 사업이라고 믿고 추진했던 일들이었고 그 과정에서 어떠한 개인적 이익도 취하지 않았다.
하지만 주변을 제대로 관리하지 못한 것은 결국 저의 큰 잘못이다. 이번 사건에 대한 경위는 가까운 시일 안에 소상히 말씀을 드리겠다. 국민 여러분 그동안 저는 국내외 여건이 어려워지고 있는 상황에서 나라와 국민을 위해 어떻게 하는 것이 옳은 길인지 밤을 지새우며 고민하고 또 고민했다.
오늘 이 자리에서 저의 결심을 밝히고자 한다. 저는 대통령직 임기 단축을 포함한 진퇴 문제를 국회 결정에 맡기겠다. 여야 정치권이 논의해 국정 혼란 최소화하고 안정되게 정권을 이양할 방안을 만들어 주면 그 일정과 법 절차에 따라 대통령직에서 물러나겠다. 저는 이제 모든 것을 내려놓았다. 하루속히 대한민국이 혼란에서 벗어나 본래의 궤도로 돌아가길 바라는 마음뿐이다.
다시 한번 국민 여러분께 진심으로 죄송하다는 말씀드리며 대한민국의 희망찬 미래를 위해 여러 가지 정치권서 지혜를 모아줄 것을 호소 드린다.

Thưa toàn thể quốc dân kính mến, một lần nữa tôi xin được cúi đầu xin lỗi đã khiến toàn thể quốc dân phải muộn phiền về những vấn đề liên quan tới sai sót của tôi. Khi chứng kiến cảnh toàn thể quốc dân đau lòng, bản thân tôi cũng thấy có xin lỗi cả trăm lần cũng không đủ. Tuy nhiên tôi càng đau lòng hơn khi hiểu rằng tất cả những điều đó cũng không thể làm giảm bớt sự phẫn nộ và thất vọng của quốc dân. Thưa toàn thể quốc dân, 18 năm làm chính trị, đồng hành với quốc dân chính là những khoảng thời gian có ý nghĩa và quan trọng nhất đối với tôi.
Từ khi bắt đầu hoạt động chính trường năm 1998 cho đến khi làm tổng thống đến nay, chưa có giây phút nào tôi nghĩ đến lợi ích cá nhân và đã cố gắng hết sức mình vì sự nghiệp chung của đất nước. Những sự việc xảy ra hiện nay thực chất cũng chính là những dự án tôi tin tưởng là có lợi cho quốc gia, trong quá trình thực hiện các dự án này tôi không hề có bất cứ mưu cầu cá nhân nào. Tuy nhiên sai lầm lớn nhất của tôi là không quản lí được nhân sự xung quanh. Tôi xin được phép giải thích về nguồn cơn các sự việc này trong thời gian sớm nhất. Trong suốt những ngày qua, tôi đã thức nhiều đêm và trăn trở rất nhiều để tìm ra giải pháp thích hợp đưa đất nước khỏi tình hình rối ren, phức tạp hiện nay.
Tôi xin được thông báo về quyết định của mình. Tôi xin trao quyền quyết định cho quốc hội, bao gồm cả phương án rút ngắn nhiệm kì tổng thống. Tôi sẽ tuân thủ luật và quy trình bãi nhiệm chức tổng thống được các đảng thống nhất theo phương án tối ưu nhất, hạn chế tối đa những tổn thất về chính trị, kinh tế của đất nước. Tôi xin nhượng lại mọi quyền hạn và hy vọng đất nước Hàn Quốc sẽ sớm thoát khỏi cơn rốn ren, sớm quay trở về quỹ đạo cũ.
Một lần nữa tôi xin được gửi lời xin lỗi tới toàn thể quốc dân, tôi cũng mong những chính trị gia sẽ đóng góp sức lực, trí tuệ vì tương lai của Đại Hàn Dân Quốc.

—————
Người dân Hàn Quốc tỏ thái độ thế nào trước bài phát biểu thứ ba này của Tổng thống Park Geun-hye?

Bài phát biểu này càng khiến người dân Hàn Quốc phẫn nộ hơn, vì thực ra Tổng thống đã hứa sẽ hợp tác điều tra với Viện kiểm sát nhưng trong suốt 25 ngày qua bà luôn im lặng lảng tránh.

Trong bài phát biểu này, Tổng thống Park vẫn không chịu nhận lỗi về mình và đổ tội cho người khác; đổ trách nhiệm cho Quốc hội. Việc từ chức theo đúng quy trình sẽ mất nhiều thời gian nên người ta “nắm thóp” bà ấy sẽ kéo dài thời gian để phi tang các chứng cứ bất lợi cho mình.

Trả lời

Địa chỉ email của bạn sẽ được giữ bí mật. Bắt buộc phải điền vào các ô có dấu sao (*).