A (40 tuổi) là một người Trung Quốc sống ở Daegu đã hơn 10 năm. Dù vậy, mỗi lần đi đến cơ quan hành chính tại địa phương để làm giấy tờ, anh vẫn cảm thấy căng thẳng như những ngày đầu mới đặt chân đến Hàn Quốc. Ly do là vì dù có dùng ngôn ngữ cơ thể để diễn đạt thì việc giao tiếp với nhân viên hành chính vẫn gặp khó khăn.

A thở dài, “Thú thật là tôi còn chưa tốt nghiệp tiểu học. Việc học một ngôn ngữ mới đối với tôi không hề dễ dàng. Kỹ năng giao tiếp của tôi không đến nỗi nào, nhưng mặt chữ thì tôi vẫn chưa thạo. Những từ vựng trong giấy tờ thủ tục hành chính thì còn khó nhằn hơn nữa.”

B (33 tuổi) – đến từ Việt Nam – cho biết “Tôi gặp trở ngại trong việc sử dụng dịch vụ dân sự online nên đã trực tiếp đến các trung tâm cộng đồng hoặc văn phòng quận, nhưng tôi vẫn vướng phải phiền toái tương tự vì rào cản ngôn ngữ.”

⇢ Xem thêm về người nước ngoài ở Hàn Quốc:

Mặc dù Hàn Quốc đã chính thức bước vào thời đại đa văn hoá với số người thuộc hộ gia đình đa văn hoá lưu trú trong nước lên đến hơn 1 triệu người, chất lượng dịch vụ dân sự dành cho đối tượng này vẫn chưa được cải thiện vì các cơ quan hành chính hầu như không cung cấp dịch vụ thông dịch đa dạng các thứ tiếng.

Hiện nay, cơ quan hành chính thuộc 8 quận huyện ở Daegu có hỗ trợ thông dịch tiếng Anh. Trong khi đó, quận Suseong và huyện Dalseong hoàn toàn không có nhân viên phiên dịch.

Quan chức tại một văn phòng quận cho biết, “Hiện nay chúng tôi chỉ có các tài liệu hướng dẫn dịch vụ dân sự được dịch sang hơn 10 ngôn ngữ. Không chỉ người dân đến làm thủ tục mà cả nhân viên hành chính tiến hành làm thủ tục cho họ cũng cảm thấy rất bức bối. Đôi bên đều cố gắng giao tiếp một cách chật vật bằng ngôn ngữ hình thể hoặc sử dụng ứng dụng dịch thuật trên điện thoại thông minh.”

Để giải quyết vấn đề này, văn phòng quận Bukgu ở Daegu gần đây đã quyết định áp dịch vụ thông dịch qua điện thoại (외국어 제3자 전화 통역 서비스) . Trước đó, Quận Dalseo đã nhận được nhiều phản hồi tích cực về việc đưa dịch vụ này vào thực tiễn từ đầu năm 2019.

Dịch vụ phiên dịch qua điện thoại là một dịch vụ cho phép công dân người nước ngoài, chẳng hạn như người thuộc hộ gia đình đa văn hóa khi tìm đến các cơ quan hành chính sẽ được nghe hướng dẫn chính xác về các bước thủ tục làm việc bằng ngôn ngữ của họ.

Một quan chức của Văn phòng quận Bukgu cho biết, “Chúng tôi đã thực hiện một sổ tay hướng dẫn công dân thực hiện thủ tục dân sự và dịch ra 13 thứ tiếng. Từ tháng 1/2020, người nước ngoài đến thăm Văn phòng quận Buk sẽ được cung cấp dịch vụ phiên dịch ngôn ngữ của riêng họ.”

Việc đưa vào áp dụng các dịch vụ thông dịch và biên dịch sổ tay hướng dẫn ở các cơ quan hành chính dân sự Hàn Quốc là một tín hiệu đáng mừng. Tuy nhiên, về lâu dài, cần đào tạo các chuyên gia có nền tảng hiểu biết về các nền văn hóa của công dân nước ngoài đang lưu trú tại Hàn Quốc để việc giao tiếp giữa đối tượng này và nhân viên cơ quan hành chính được cải thiện.

XEM THÊM: 100 Bài giảng tiếng Hàn giao tiếp dành cho người đang sinh sống ở Hàn Quốc

Tổng hợp từ 매일신문

author-avatar

About Nhật Vy

Đến với tiếng Hàn như một cái duyên, đọc essay văn học đương đại Hàn Quốc như một sở thích. Quan tâm sâu sắc đến xã hội Hàn Quốc nói chung và lĩnh vực Gia đình đa văn hoá Hàn-Việt nói riêng.

Trả lời

Địa chỉ email của bạn sẽ được giữ bí mật. Bắt buộc phải điền vào các ô có dấu sao (*).