Hiểu lầm là điều rất dễ xảy ra với những người mới học tiếng Hàn. Đặc biệt là với những ai không thường xuyên tiếp xúc với người Hàn Quốc. Đôi khi, hiểu lầm xuất phát từ việc không sử dụng đúng ngữ pháp. Nhưng nhiều khi, sự hiểu lầm xảy ra do khác biệt về văn hóa.

Chẳng hạn, người Việt chúng ta thường gọi đồng nghiệp lớn tuổi hơn trong công ty là anh/chị hoặc cô/chú. Nhưng ở Hàn Quốc bạn không thể gọi bất kỳ ai đáng tuổi anh là Oppa được.

8 Điều về Việt Nam khiến người Hàn ngạc nhiên

Cũng như vậy, trong môi trường đại học, bạn không thể gọi vị giáo sư dạy mình bằng thầy + tên riêng của giáo sư. Và cách gọi giáo sư khi được đề cập gián tiếp cũng khác với cách xưng hô trực tiếp.

Khi giao tiếp với người Hàn Quốc, nếu không phải là bạn bè thực sự thân quen, để tránh hiểu lầm bạn nên chú ý dùng kính ngữ khi xưng hô. Trong môi trường công việc, cách xưng hô an toàn nhất là gọi đồng nghiệp bằng chức vụ + họ của người đó. Bài giảng này sẽ hướng dẫn bạn chi tiết cách xưng hô với mỗi trường hợp cụ thể.

Ngoài xưng hô, điều dễ gây hiểu lầm nữa là ngữ điệu cuối câu. Cùng một câu nói, cao hay thấp giọng ở cuối câu sẽ dẫn đến cách hiểu hoàn toàn trái ngược nhau.

Bên cạnh việc học cách xưng hô, các bạn cũng cần phải học cách nhờ vả hoặc từ chối phù hợp với văn hóa Hàn Quốc qua 2 bài giảng của TTHQ: Nhờ vả kiểu Hàn và Từ chối người Hàn. Các bạn thuộc gia đình đa văn hóa tham khảo thêm bài giảng về cách xưng hô trong gia đình Hàn Quốc.

Bạn đã bao giờ bị hiểu lầm khi giao tiếp bằng tiếng Hàn chưa? Bài giảng này của TTHQ có giúp cho bạn được nhiều không? Nhớ viết cảm nhận của bạn về bài giảng trong phần bình luận bên dưới nhé!

17 điều kỳ lạ về Hàn Quốc khiến người Việt ngạc nhiên & thích thú

Nếu có thắc mắc về nội dung bài giảng hoặc muốn góp ý về bài giảng, vui lòng gửi câu hỏi trong phần bình luận bên dưới video của bài giảng, TTHQ sẽ sớm trả lời câu hỏi của các bạn.

Trả lời

Địa chỉ email của bạn sẽ được giữ bí mật. Bắt buộc phải điền vào các ô có dấu sao (*).