⁉️UPDATE: (16:00 ngày 18/8/2020) Hàn Quốc có 15.761 ca nhiễm COVID-19 (306 chết), toàn thế giới là 22.053.734 ca nhiễm và 782.730 chết.

Hôm 1/3/2020 – kỷ niệm 101 năm Phong trào kháng Nhật giành độc lập kể từ ngày 1/3/1919 – 삼일절 (Tam Nhật Tiết), thị trưởng thành phố Gwangju, ông Lee Yong Seop (이용섭) đã có bài phát biểu gây xúc động dành cho thành phố Daegu, tâm dịch Hàn Quốc.

Bài phát biểu của ông như lá cờ tiên phong thể hiện sự đoàn kết dân tộc và kêu gọi cả nước đồng lòng cùng vượt qua khó khăn này.

존경하는 광주시민 여러분!
 Kính thưa toàn thể người dân Gwangju

오늘은 3·1절 101주년이 되는 날입니다. 위대한 100년의 역사를 기리며, 새로운 100년을 여는 뜻깊은 첫해입니다. 그러나 ‘코로나19’ 사태로 인해 모든 기념행사를 취소하고 광주독립운동기념탑 참배로 3·1독립운동의 정신을 기렸습니다.

Hôm nay kỷ niệm tròn 101 năm ngày 1/3. Năm 2020 tôn vinh 100 năm lịch sử hào hùng của dân tộc và mở ra một thế kỷ mới chứa đầy ý nghĩa. Tuy nhiên, COVID-19 đã khiến chúng ta phải hủy bỏ lễ kỷ niệm và cùng tưởng niệm “tinh thần thép” phong trào kháng Nhật (1/3/1919) tại tháp kỉ niệm phong trào độc lập Gwangju (광주독립운동기념탑).

 대한민국은 지금 ‘코로나19’라는 바이러스와 사투를 벌이고 있습니다. 서민 경제는 휘청거리고, 국민들은 일상을 잃어버렸습니다.

Đại Hàn Dân Quốc đang phải đối mặt với Virus COVID-19. Nền kinh tế bị lung lay, quốc dân mất đi nếp sinh hoạt hằng ngày.

 그 중에서도 대구의 고통과 어려움이 가장 큽니다. 권영진 대구시장님을 비롯한 공직자들과 의료진, 대구시민 모두가 가족과 이웃의 생명을 지켜내기 위해 혼신의 힘을 다하고 있습니다.

Trong số đó, những khó khăn của thành phố Daegu là lớn nhất. Thị trưởng Daegu, ông Kwon Young Jin (권영진) và các nhân viên y tế cũng như các nhân viên nhà nước đang dùng tất cả sức lực để bảo vệ sinh mệnh của người dân Deagu.

그럼에도 수많은 대구시민들이 코로나 확진을 받고도 병상이 없어 방치되어 있고, 사망자까지 발생하는 참으로 안타까운 실정입니다. 오늘 현재 대구 확진자 2,569명 중 1,662명이 입원조차 못하고 있습니다. 전국에서 대구를 향한 구호와 봉사의 손길이 끊임없이 이어지고 있습니다. 

Tuy vậy, vẫn có rất nhiều người dân Daegu bị nhiễm Virus COVID-19 mà không được điều trị do thiếu giường bệnh. Một số bệnh nhân đã thiệt mạng, đây là hiện thực vô cùng đáng tiếc.

Hôm nay, ở Daegu có tới 2.569 bệnh nhân nhiễm COVID-19 và có 1.662 bệnh nhân đang phải tự cách ly tại nhà do không có giường bệnh. Những cánh tay hoạt động tình nguyện trên cả nước đang hướng về Daegu.

 1980년 5월, 고립되었던 광주가 결코 외롭지 않았던 것은 광주와 뜻을 함께 해준 수많은 연대의 손길이 있었기 때문입니다. 지금은 우리가 빚을 갚아야 할 때입니다.

Tháng 5/1980, Gwangju tuy bị cô lập nhưng không hề lẻ loi vì đã có rất nhiều “bàn tay đoàn kết” đồng lòng sánh bước cùng Gwangju. Giờ đây, chúng ta cần trả “món nợ ân tình” đó.

 대구와 광주는 달빛동맹으로 맺어진 형제도시입니다. 정의와 민주주의를 지켜내는 일에 희생과 헌신을 마다하지 않았던 대구 2·28정신과 광주5·18정신이 맞닿아 지금의 달빛동맹으로 이어졌습니다.

Daegu và Gwangju trở thành anh em kết nghĩa dưới “ánh trăng đồng minh”. Tinh thần 28/2 của Daegu và 18/5 của Gwangju không quản ngại cống hiến hy sinh trong việc bảo vệ nền chủ nghĩa dân chủ và chính nghĩa. Và ánh trăng đồng minh đó được kết tinh duy trì tới ngày nay.

 
존경하는 시민여러분!
Thưa toàn thể quốc dân!

 오늘 뜻깊은 101주년 3·1절 기념일에 즈음하여 우리 광주공동체는 우리에게 주어진 역사적 소임을 다하고자 합니다.

Hôm nay, nhân dịp kỉ niệm 101 năm ngày 1/3, tôi kêu gọi cộng đồng Gwangju của chúng ta cần thực hiện bổn phận mang tính lịch sử này.

우리 광주에서 대구 코로나 확진자들을 격리치료하겠습니다. 시민 여러분께서 한 마음 한 뜻으로 이 뜻에 동참해주시고 널리 이해해 주시기 바랍니다. 

Chúng ta sẽ điều trị cách ly các bệnh nhân COVID-19 của Daegu tại Gwangju. Tôi mong mọi người thấu hiểu và cùng đồng lòng tham gia giúp Daegu.

광주에서는 7일째 추가 확진자가 발생하지 않고 있지만, 국내 코로나 사태가 ‘심각’단계이고, 우리 광주에도 언제 추가 확진자가 발생할지 예측하기 어려운 상황입니다. 최근 전남의 동부권에서 확진자들이 발생하면서, 지역내 불안감이 고조되어 있습니다. 

Dù Gwangju đã bước sang ngày thứ 7 không phát sinh thêm ca nhiễm COVID-19 nhưng quốc gia đang ở mức “nguy hiểm”. Chúng ta không thể dự đoán được khi nào sẽ phát sinh thêm ca nhiễm bệnh mới. Ở Chonnam đã xác nhận ca nhiễm COVID-10 khiến người dân trong khu vực càng lo lắng, bất an.

이런 상황에서 광주시민의 생명과 안전을 책임져야 할 광주시가 대구 확진자를 받겠다고 결정하는 것은 매우 어려운 결단이었습니다. 의료진을 비롯한 많은 분들의 의견을 수렴하면서 의향 광주의 시대적 소명과 책임에 대해 심사숙고한 끝에 이 길이 광주가 가야할 길이고, 광주다움이라고 생각했습니다.

Trong tình hình này, Gwangju đã rất khó khăn trong việc quyết định tiếp nhận bệnh nhân Daegu về Gwangju chữa trị do trách nhiệm đảm bảo sự an toàn và tính mạng cho người dân Gwangju.

Tôi đã tham khảo ý kiến của rất nhiều nhân viên y tế và cân nhắc trước tránh nhiệm cũng như thiên chức thời đại của Gwangju. Tôi nghĩ đây là con đường Gwangju nên đi và “đúng với cái tên Gwangju”.

사랑하는 시민여러분!
Thưa toàn thể nhân dân kính mến!

우리 시민들의 생명과 안전에 영향이 없도록 철저한 방역과 외부와의 완전차단 등 만반의 조치를 취하면서 대구를 지원할 것입니다. 대구 ‘경증’ 확진자들을 증상에 따라 감염병전담병원으로 지정된 빛고을전남대병원과 광주시립제2요양병원에 격리 입원시켜 치료토록 하겠습니다. 지역사회 감염이 없도록 대구 확진자들 수송 과정에서 안전의 완벽함을 기할 것이며, 가족들은 동행하지 않도록 할 것입니다. 

Chúng ta cùng giúp đỡ Daegu, sẵn sàng xử lý trong mọi tình huống như cách ly hoàn toàn với bên ngoài cũng như phòng vệ triệt để. Tránh gây ảnh hưởng tới sự an toàn và tính mạng của người dân Gwangju.

Những bệnh nhân “triệu chứng nhẹ” sẽ được nhập viện điều trị tại bệnh viện đại học Chonnam Bitgoeul (빛고을전남대학병원) và bệnh viện điều dưỡng quốc gia Gwangju (광주시립제2요양병원) – bệnh viện chuyên trách điều trị dịch COVID-19.

Để đảm bảo sự an toàn cho địa phương liên cận, chúng ta sẽ lên kế hoạch di chuyển bệnh nhân một cách an toàn. Và không cho phép người nhà đồng hành.

Ông Lee còn nhấn mạnh đã sẵn sàng trong các tình huống khẩn cấp và cung cấp giường bệnh đầy đủ.

지금은 시간과의 싸움입니다. 전염병 확산방지도, 대구를 돕는 일도 골든타임을 놓치면 효과가 크게 떨어질 것입니다. 자기만의 안위를 위해 경계하고 밀어내기보다 더욱 긴밀한 연대를 통해 국민의 모든 역량을 결집해 이 어려움을 극복해야 합니다. 이것이 지난 100년간 이어온 3·1독립운동의 정신이며, 40주년을 맞이하는 5·18민주화운동의 정신입니다.

Chúng ta đang phải tranh đấu với thời gian. Việc phòng chống dịch bệnh lan tràn và việc giúp đỡ Daegu không được chần chừ vào lúc này. Nếu để lỡ mất “thời điểm vàng” thì sẽ không thể đạt được hiệu quả to lớn.

So với việc xa lánh cảnh giác vì sự an nguy của bản thân, chúng ta nên đồng lòng đoàn kết để vượt qua khó khăn này. Đây chính là “tinh thần” kết tinh trong 100 năm lịch sử 1/3 và 40 năm phong trào dân chủ 18/5.

광주시민 여러분!  대구와 함께 해 주십시오. 
광주는 항상 시대정신과 대의를 쫓아 역사의 물꼬를 바로 돌렸습니다. 
훗날 역사는 이번 우리의 결단 역시 정의롭게 평가할 것입니다. 
감사합니다. 

Toàn thể nhân dân Gwangju hãy chung sức cùng Daegu.
Gwangju luôn phát huy truyền thống lịch sử hợp thời đại hướng theo chính nghĩa.
Ngày nào đó, lịch sử sẽ công nhận một cách chính nghĩa quyết định của chúng ta.

Tôi xin chân thành cảm ơn!

Phản ứng của cộng đồng mạng

Sau khi bài phát biểu được lan truyền trên các phương tiện thông tin đại chúng. Người dân cả nước nói chung và người dân Daegu nói riêng đã thể hiện sự xúc động to lớn.

– Tôi không phải giáo dân của giáo phái Sinjeonji và cũng phải là bệnh nhân nhiễm dịch. Nhưng tôi cảm ơn sâu sắc tới người dân và thị trưởng Gwangju với tư cách là người dân của Daegu

– Những địa phương khác đang phân vân lo sợ nhưng (Gwangju) là nơi đầu tiên dang tay trợ giúp. Thị trưởng Gwangju thật dũng cảm.

– Với tư cách là một người dân của Gwangju, tôi tin rằng Daegu sẽ vượt qua hoàn cảnh khó khăn này. Tôi mong rằng họ nhanh chóng hồi phục và trở về nhà an toàn.

– (Vỗ tay, vỗ tay…) Thật hào hùng. Đại Hàn Dân Quốc là một thể thống nhất. Thật nghẹn ngào

– Thật phong độ Gwangju~

Bất kỳ ai đều lo sợ trước thiên tai bệnh dịch. Tuy nhiên, trong thời điểm này chúng ta cần “cầu nguyện” và ra tay giúp đỡ Daegu.

Tình đoàn kết được nhấn mạnh trong bài phát biểu của thị trưởng Gwangju khiến không ít người dân nhận thức được rõ hơn trách nhiệm và hành động của mình.

XEM THÊM: Những điều chưa biết về nền cộng hòa thứ năm của Hàn Quốc (1981 ~ 1987)


Người Việt Nam ở Hàn Quốc có thể sử dụng Bản đồ Virus Corona để theo dõi tình hình lây lan của dịch viêm phổi cấp ở Hàn Quốc cũng như các địa điểm bệnh nhân đã đến để tránh không bị lây nhiễm.

🚒 BẠN CẦN BIẾT: Hướng dẫn cách phát hiện triệu chứng nhiễm virus COVID-19 & Cách phòng tránh lây nhiễm hiệu quả từ các chuyên gia y tế.

⁉️ ĐỪNG HOANG MANG: 6 Tin đồn về virus COVID-19 & Lời giải thích hợp lý.

🔴 Theo dõi cập nhật tình hình lây lan của virus COVID-19 ở Hàn Quốc và trên thế giới tại đây.

Tổng hợp từ Oh My News

author-avatar

About Nguyễn Vân

Hàn Quốc sẽ thật đẹp khi biết trân trọng vùng đất này. Sự khác nhau về ngôn ngữ, văn hoá sẽ cho chúng ta những trải nghiệm thú vị.

Trả lời

Địa chỉ email của bạn sẽ được giữ bí mật. Bắt buộc phải điền vào các ô có dấu sao (*).