Thời tiết Hàn Quốc vì được chia thành bốn mùa Xuân – Hạ – Thu – Đông rõ rệt nên vào thời điểm 환절기 (giao mùa) thì 밤과 낮의 기온의 교차가 심하다 (Sự chênh lệch nhiệt độ giữa ngày và đêm rất lớn), dẫn đến 감기가 걸리기 쉽다 (rất dễ bị cảm cúm).

Nếu bị cảm do mệt mỏi lâu ngày dồn lại, các cơ khớp đau nhức, mệt mỏi rã rời người Hàn Quốc sẽ nói 감기몸살이 났다. Khi bị cảm, cách điều trị hữu hiệu nhất là thời gian nghỉ ngơi yên tĩnh kèm theo giấc ngủ sâu và đủ giấc.

Ngoài ra, người Hàn Quốc khi bị cảm còn uống nhiều nước ấm và loại trà nóng có tác dụng làm ấm cơ thể như 생강차 (trà gừng), 보리차 (trà lúa mạch), 유자차 (trà làm từ loại quả chua, giống như quả chanh Việt Nam).

Khi ăn uống vội vàng dẫn đến tức bụng hoặc ăn nhầm thức ăn không tốt gây khó tiêu, người Hàn Quốc có nhiều cách biểu hiện như: 체한 것 같아요 (Hình như bị đầy/trướng bụng), 속이 더부룩해요/ 속이 거북하다 (Đầy bụng). Ví dụ:

이것저것 너무 많이 먹었더니 배가 더부룩하다.
Ăn nhiều thứ này thứ kia nên bị đầy bụng.

Cách sử dụng phổ biến và dễ nhất mà người nước ngoài có thể vận dụng là 속이 안 좋아요 (Thấy không ổn trong bụng). Trước đây, khi gặp những trường hợp ăn nhanh, ăn vội dẫn đến đầy bụng, những người có kinh nghiệm thường chữa bệnh này bằng cách châm kim vào ngón tay cho chảy máu ra. Cách chữa này gọi là 손을 딴다 (chích tay).

Để thực hiện phương pháp này, trước hết phải vuốt cho máu dồn từ phần trên của cánh tay xuống phía dưới bàn tay. Sau đó, lấy chỉ thắt phần đầu ngón tay lại, lấy kim châm vào chỗ bị thắt cho chảy máu ra. Khi đó, nếu tình trạng khó tiêu, đầy bụng càng nặng thì máu đen sẽ ra càng nhiều.

Phương pháp này đã được Y học phương Đông xác nhận là phương pháp đúng đắn nhằm rút đi một phần máu xấu nhằm làm tuần hoàn cơ thể. Ở Việt Nam, nhiều trường hợp khi bị cảm do trúng gió, có nhiều người cũng sử dụng phương pháp chích máu xấu ở trán (thường ở vị trí giữa trung tâm giữa hai lông mày) để giải cảm.

Ngoài ra, khi con cháu khó tiêu, đau bụng, người bà hay người mẹ trong gia đình thường lấy tay xoa đều vùng bụng cũng có thể chữa khỏi bệnh. Có thể giải thích rằng, khi luồng khí ấm áp từ bàn tay truyền vào bụng sẽ đem lại hiệu quả chữa bệnh. Nhưng hiệu quả chữa bệnh phụ thuộc một phần lớn ở 약손 (bàn tay thuốc) đầy yêu thương của người bà, người mẹ dành cho đứa con, cháu của mình.

Người Hàn Quốc vì ban ngày làm việc bận rộn nên rất hay uống rượu vào buổi tối, thậm chí tới tận đêm khuya. Những buổi 파티 (tiệc) hoặc 회식 (liên hoan công ty) thường kéo dài theo trình tự 1 차 (tăng 1) – 소주 (rượu soju), 2차 (tăng 2) – 맥주 (bia), 3차 (tăng 3) – wine (rượu vang)…

Người nào “nếm trải” những cuộc vui đó xong, ngày hôm sau chắc chắn sẽ thấy nôn nao, cồn cào vì rượu, khi đó ta sẽ dùng biểu hiện 속이 쓰리다. Để giải tỏa sự cồn cào, khó chịu này, người Hàn Quốc sẽ ăn 콩나물국 (canh mầm đậu) vào buổi sáng. Đây là thứ canh vừa dễ nấu lại vừa có vị thanh mát có tác dụng lọc ruột, khiến cho tinh thần trở nên minh mẫn, sảng khoái.

Có những người lại thích ăn canh xương cay 해장국, vì họ cảm thấy khi ăn cay sẽ toát mồ hôi và tỉnh rượu nhanh hơn.

Những “bợm nhậu” ở Hàn Quốc còn có một biểu hiện vui khác là 해장술 – dùng rượu giải rượu. Tức là tỉnh dậy sau cuộc nhậu mà thấy đau đầu thì lại rủ nhau đi…uống rượu tiếp!

⇢ Đọc thêm những bài này để hiểu về văn hoá ẩm thực Hàn Quốc nhé:

author-avatar

About Thảo Nguyên

Yêu tiếng Hàn, văn hóa và con người Hàn Quốc. Thích viết sách về ẩm thực, văn hóa và du lịch Hàn Quốc.

One thought on “Tiếng Hàn thú vị – Bài 22: Tiếng Hàn và các cách chữa bệnh dân gian ở Hàn Quốc

  1. Hoàng Thanh viết:

    Tôi là độc giả thường xuyên của tthqnews.com, đặc biệt là chuyên mục “Tiếng Hàn thú vị” đã giúp tôi hiểu thêm về văn hoá cũng như con người Hàn Quốc. Rất mong cuốn “Tiếng Hàn thú vị” được hoàn thành và xuất bản sớm hơn so với dự kiến để đến được với nhiều bạn đọc yêu thích tiếng Hàn. Chúc tác giả Thảo Nguyên cùng Ban biên tập gặt hái thêm nhiều thành công trong năm 2012.

Trả lời

Địa chỉ email của bạn sẽ được giữ bí mật. Bắt buộc phải điền vào các ô có dấu sao (*).